|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
昼坐 |
Ich sitze tagsüber herum |
|
|
|
|
忆昔姑在堂, |
Ich erinnere mich, als meine Schwiegermutter noch lebte |
早起视晨餐。 |
Stand ich zeitig auf, um nach dem Frühstück zu sehen |
邻鸡甫唱晓, |
Wenn der Hahn der Nachbarn eben gekräht hatte |
盥洗粗已完。 |
Hatte ich mich schon flüchtig gewaschen |
汲汲入厨下, |
Und war in die Küche geeilt |
督人理杯盘。 |
Um das Kochen der Speisen zu überwachen |
日出及日入, |
Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang |
迅疾如惊翰。 |
Hastete ich wie ein aufgeschreckter Vogel herum |
今乃倦失眠, |
Doch wenn ich heute müde bin, kann ich nicht schlafen |
动见日三竿。 |
Sehe die Sonne höher steigen |
中间五六时, |
Und weiß nicht, wie ich die fünf, sechs Stunden dazwischen |
欲度良苦难。 |
Verbringen soll |
天运有迟速, |
Die Welt bewegt sich langsam und schnell |
人意有悲欢。 |
Das Gemüt eines Menschen ist traurig und fröhlich |
矧此夏日永, |
Noch dazu an diesen ewig langen Sommertagen |
百感来循环, |
Hundert Gefühle kreisen dann in mir |
生者各千里, |
Von denen, die noch am Leben sind, ist ein jeder eintausend Meilen weit weg |
逝者直九泉。 |
Diejenigen, die gestorben sind, sind direkt zu den Neun Quellen gegangen |
悲来无可解, |
Wenn mich Traurigkeit befällt, kann ich mich nicht davon befreien |
政如坐针毡。 |
Es fühlt sich genau so an, wie auf Nadeln zu sitzen |
一日等一岁, |
Ein einziger Tag scheint so lang wie ein ganzes Jahr |
羲驭无快鞭。 |
Der Sonnenwagen fährt ohne schnelle Peitsche |
念此心焦郁, |
Beim Gedanken daran wird mir bang ums Herz |
吾鬓俄成斑。 |
In meinem Schläfenhaar sind auf einmal weiße Strähnen |